==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་བརྟན་མའི་སུན་ཟློག
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་བརྟན་མའི་སུན་ཟློག
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་བརྟན་མའི་སུན་ཟློག་བཞུགས༔ སློབ་དཔོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་འདི་ལ༔ རབ་ལུས་སེམས་འཆི་བའི་མཐའ་དང་བྲལ༔ འབྲིང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བསུ་བར་བྱེད༔ ཐ་མ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྲོག་དབུགས་ལེན་ཞིང་བསུ་བར་བྱེད༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་ཟློག་པར་འགྱུར་ཏེ༔ སུན་ཟློག་ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་བརྟན་མའི་ཟློག་པ་འདི་བྱའོ༔ བྷྱོ༔ ནམ་མཁའ་གཡུ་ཡི་ལྡིང་ཁང་ན༔ ཉི་འོད་འབར་བའི་སྨན་གཅིག་མ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ དགོངས་ཤིག་དགོངས་ཤིག་བདག་ལ་དགོངས༔ འབོད་པའི་འགྲོ་བ་གྲངས་མང་ཡང༔ ཧ་ཅང་བདེ་བ་མ་སྐྱེད་ཅིག༔ བོས་ན་ཐུགས་ལོག་མ་མཛད་ཅིག༔ གཡབ་ན་ལེ་ལོ་མ་མཛད་ཅིག༔ ལས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་སུན་མ་ཟློགས༔ བརྟན་མ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟེ༔ དམག་གི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ དམ་ལ་གནས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ གངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་གཡུ་བུན་མ༔ མ་མོ་ཡོངས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ ལྷོ་ཡི་སྐྱི་མཐིང་ཡ་མ་སྐྱོང༔ བཙན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ་ཟློག༔
ཁ་རག་ཁྱུང་བཙུན་དཔལ་གྱི་ཡུམ༔ བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ་ཟློག༔ བྱང་གི་གསེར་ཐང་གཡུ་བུན་མ༔ གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ གངས་དཀར་ཤ་མེད་སྨན་གཅིག་མ༔ སྨན་གྱི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ བྱང་གི་དབྱར་ཐང་ཏིང་ལོ་སྨན༔ འབྲོག་སྲིན་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ སྨན་བཙུན་ཨུག་ཆོས་དབྱར་མོ་བསིལ༔ ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ་ཟློག༔ དཔལ་ཆེན་གསང་བའི་གྲོགས་མཆོག་མ༔ རི་ཡི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ སྐྱི་མཐིང་གངས་ཀྱི་ལ་རོ་སྨན༔ ཤ་ཟ་ལ་རོའི་སུན་མ༴ བརྟན་མའི་གཙོ་མོ་ལ་རོ་སྨན༔ མ་སང་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ ཀོང་བཙུན་དེ་མོ་བོད་ཁམས་སྐྱོང༔ མ་བདུད་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ ལེགས་བྱིན་གསེར་ཐང་ཡི་གེའི་རིགས༔ དམུ་ཡི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ གཡུ་ཡི་བུ་མོ་ཟུ་ལེ་མ༔ གངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ ན་ར་ཤེལ་གྱི་སྨན་གཅིག་མ༔ མ་སང་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ མི་གཡོ་བརྟན་མའི་ས་འཛིན་མ༔ བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་སུན་མ༴ འཛམ་གླིང་བརྟན་པའི་བརྟན་མ་དང༔

【汉语翻译】
心髓合集之末业稳母遣除。
心髓合集之末业稳母遣除。
心髓合集之末业稳母遣除仪轨。顶礼上师化身尊！此空行遣除法，上等身心远离死亡边，中等空行护法神迎接，下等神鬼八部夺命迎接，彼等一切皆由此遣除，故作此末业稳母遣除。
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ bhyoḥ བྷྱོ༔
虚空蓝宝石宫殿中，日光燃烧之药母，起立起立从法界起立，祈请祈请祈请誓言，垂念垂念垂念我，呼唤之众虽多，然勿生过分安乐，呼唤时勿变心，摇动时勿懒惰，祈请遣除业之违缘。
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ bhyoḥ བྷྱོ༔
祈请遣除天龙八部等，死主阎罗之违缘，乃是稳母之主母，汝乃战神大女王，享用甘露药供血，以及食物会供之供品，安住誓言行事业。
བྷྱོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） བྷྱོ༔ bhyoḥ བྷྱོ༔
雪山大母玉纹母，遣除一切母众之违缘，南方青蓝雅玛炯，遣除赞神女王之违缘。
卡拉琼怎吉祥母，遣除魔女王之违缘，北方金滩玉纹母，遣除阎罗女王之违缘。 雪白无肉药母，遣除药女王之违缘。 北方夏滩定洛药，遣除妖魔女王之违缘。 药怎邬曲夏莫色，遣除龙女王之违缘。 大力秘密殊胜友，遣除山女王之违缘。 青蓝雪山拉若药，遣除食肉拉若之违缘。 稳母主母拉若药，遣除麻桑女王之违缘。 贡怎德莫守护藏地，遣除魔母女王之违缘。 莱坚金滩文字族，遣除木女王之违缘。 玉女祖莱玛，遣除雪女王之违缘。 纳拉水晶药母，遣除麻桑女王之违缘。 不动稳母持地母，遣除魔女王之违缘。 赡洲稳固之稳母等。

【英语翻译】
From the Thugsdrub Yangnying Düpa: Repelling the Later Action of the Firm Mothers.
From the Thugsdrub Yangnying Düpa: Repelling the Later Action of the Firm Mothers.
From the Thugsdrub Yangnying Düpa: The Repelling of the Later Action of the Firm Mothers is Present. Homage to the Teacher, the Emanated Body! In this repelling of the dakinis:
The best: body and mind are free from the limits of death.
The intermediate: dakinis, dharma protectors, and guardians welcome.
The lowest: the eight classes of gods and demons take life and breath and welcome.
All of these will be repelled by this. Therefore, do this repelling of the later action of the Firm Mothers.
Bhyo!
In the turquoise palace of the sky,
The single medicine mother blazing with sunlight,
Arise, arise, arise from the expanse!
Urge, urge, urge the commitment!
Consider, consider, consider me!
Although there are many beings calling,
Do not create too much comfort!
If called, do not change your mind!
If waved, do not be lazy!
I pray that you repel the obstacles of karma!
Bhyo!
Repel the obstacles of the Lord of Death, Yama, and others,
such as the gods, nagas, and eight classes!
You are the chief of all the Firm Mothers,
You, the great queen of war!
Accept the nectar, medicine, torma, rakta,
and the feast of food offerings!
Abide by your oath and perform your actions!
Bhyo!
The great mother of the glaciers, Yu Bunma,
Repel the obstacles of all mothers!
Kyithing Yama Kyong of the South,
Repel the obstacles of the queen of the tsen!

Khara Khyungtsun, mother of glory,
Repel the obstacles of the queen of demons!
Yu Bunma of the Golden Plain of the North,
Repel the obstacles of the queen of the Shinje.
Snow White, Fleshless Medicine Mother,
Repel the obstacles of the queen of medicine.
Dinglo Medicine of the Summer Plain of the North,
Repel the obstacles of the queen of the demonesses.
Medicine Nun, Ugchö Yarmö Sil,
Repel the obstacles of the queen of the nagas.
The great and secret supreme friend,
Repel the obstacles of the queen of the mountains.
Kyithing, Glacier Laro Medicine,
Repel the obstacles of the flesh-eating Laro.
The chief of the Firm Mothers, Laro Medicine,
Repel the obstacles of the Masang Queen.
Kongtsun Demo protects the land of Tibet,
Repel the obstacles of the queen of the demon mothers.
Lekjin, Golden Plain, lineage of letters,
Repel the obstacles of the queen of the Mu.
The turquoise daughter, Zulema,
Repel the obstacles of the queen of the glaciers.
Nara Crystal Medicine Mother,
Repel the obstacles of the Masang Queen.
The immovable, earth-holding Firm Mother,
Repel the obstacles of the queen of the obstructors.
The Firm Mother who stabilizes the world, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་དང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཕོ་ཉ་སྟེ༔ རྐྱེན་རྣམས་ཟློག་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་གཏོར་མ་ལོངས༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟློག་པ་དང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་
འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཡང་གཅིག་སུན་མ་ཟློག་པ་ནི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ༔ དཀར་མོ་སྤྱན་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ ནག་མོ་རལ་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ སློབ་དཔོན་སྲུང་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ བྱ་མ་ཀུན་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ བྷྱོ༔ ཡང་གཅིག་སུན་མ་ཟློག་པ་ནི༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་མོ་རྣམ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ལས་ཀྱི་མ་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ བསེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ གནོད་སྦྱིན་ཕུར་ཁ་ཟློག་པ་དང༔ དགྲ་འདྲེ་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ གནོད་སྦྱིན་སྙིང་འཕྲོག་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ བཀའ་སྡོད་བློན་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ དམག་རྒྱལ་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ དམ་གནས་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཡིད་བསྐྱེད་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ དབུགས་འཕྲོག་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ སྙིང་འཕྲོག་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ལས་ཀྱི་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་སྲིང་བརྟན་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ བར་སྣང་གཉན་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ བསྒྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ གིང་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང༔ འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་དང༔ ལས་ཀྱི་སྲིང་བཞིའི་
སུན་མ་ཟློག༔ བརྟན་སྐྱོང་མ་མོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ལས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དང༔ སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ སེམས་དང་ནམ་མཁའ་ཤ་དང་ས༔ ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་དྲོད་དང་མེ༔ དབུགས་རླུང་འབྱུང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ༔ མི་རྟ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱའི་ཤ༔ ཤ་ཆེན་སྣ་ལྔའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ གཟུགས་སྣང་སྒྲ་གྲགས་མེ་ཏོག་དང༔ དགེ་སྡིག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགའ་བཞི་ཉམས་ཀ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་དང༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཕོ་ཉ་སྟེ༔ རྐྱེན་རྣམས་ཟློག་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དམག་དཔུང་སྐྱེད་ལ་གཏོར་མ་ལོངས༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟློག་པ་དང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་\nའགྲུབ་པར་མཛོད༔ བྷྱོ༔ ཡང་གཅིག་སུན་མ་ཟློག་པ་ནི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ༔ དཀར་མོ་སྤྱན་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ ནག་མོ་རལ་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ སློབ་དཔོན་སྲུང་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ བྱ་མ་ཀུན་གཅིག་སུན་མ་ཟློག༔ བྷྱོ༔ ཡང་གཅིག་སུན་མ་ཟློག་པ་ནི༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་མོ་རྣམ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ལས་ཀྱི་མ་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ བསེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ གནོད་སྦྱིན་ཕུར་ཁ་ཟློག་པ་དང༔ དགྲ་འདྲེ་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས༔ གནོད་སྦྱིན་སྙིང་འཕྲོག་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ བཀའ་སྡོད་བློན་མོ་བཞི་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ དམག་རྒྱལ་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ དམ་གནས་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཡིད་བསྐྱེད་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ དབུགས་འཕྲོག་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ སྙིང་འཕྲོག་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ ལས་ཀྱི་མ་བཞིའི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་སྲིང་བརྟན་མའི་སུན་མ་ཟློག༔ སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ བར་སྣང་གཉན་རྣམས་སུན་མ་ཟློག༔ བསྒྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ གིང་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ མ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང༔ འབར་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་དང༔ ལས་ཀྱི་སྲིང་བཞིའི་\nསུན་མ་ཟློག༔ བརྟན་སྐྱོང་མ་མོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ལས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སུན་མ་ཟློག༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དང༔ སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ སྣང་སྲིད་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ སེམས་དང་ནམ་མཁ་ཤ་དང་ས༔ ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་དྲོད་དང་མེ༔ དབུགས་རླུང་འབྱུང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ༔ མི་རྟ་གླང་ཆེན་རྨ་བྱའི་ཤ༔ ཤ་ཆེན་སྣ་ལྔའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ གཟུགས་སྣང་སྒྲ་གྲགས་མེ་ཏོག་དང༔ དགེ་སྡིག་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགའ་བཞི་ཉམས་ཀ

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དག་པ་མཉམ་ཉིད་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང༔ སྣང་གསལ་དྲི་མཆོག་ཞལ་ཟས་དང༔ སྒྲ་སྙན་ལ་སོགས་མཆོད་པ་འབུལ༔ དུང་ཆེན་ཁ་སྦྱོར་སྣོད་ནང་དུ༔ ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྤོས་རྣམས་བཏང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་རུ༔ དབང་པོ་རྣམ་ལྔའི་མེ་ཏོག་བཀོད༔ ཀོང་བུ་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཚིལ་ཆེན་ཞུན་ཆེན་མར་མེ་གཏམས༔ མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཀ་པཱ་
ལར༔ གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ བྷནྡྷ་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཤ་ཆང་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པ༔ རོ་བརྒྱར་ལྡན་པའི་ཚོགས་འཁོར་བཤམས༔ མཚན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལར༔ འབྲུ་བཅུད་ཨ་མྲྀཏ་ཡིས་བཀང༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ མཚན་ལྡན་རྒྱ་ཆེན་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚངས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་པར་བགྱིས༔ གསུངས་དབྱངས་སྙན་ངག་དྲུག་ཅུའི་སྒྲ༔ མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་ཁྱེད་ལ་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ གར་སྟབས་བྱེད་ཅིང་མཆོད་པ་འབུལ༔ རིན་ཆེན་ཁང་པ་ཡངས་བརྩེགས་དང༔ རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་དང༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དང༔ རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་དང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་མཆོད་པའི་ཚོགས༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང༔ བླ་བྲེ་འཕན་གདུགས་དར་ལྡི་སོགས༔ མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་ཇི་སྙེད་རྣམས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་དང༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་འབུལ༔ ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་སུན་མ་ཟློག༔ མི་དང་མི་མིན་ལ་སོགས་པའི༔ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཟོར་ཁ་རྣམས༔ བྱད་དང་
རྦོད་གཏོང་མཁན་ལ་ཟློག༔ རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན་པ་ཟློག༔ ༈ བྷྱོ༔ མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདིས༔ ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག༔ བྱད་ཟོར་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག༔ རྒྱལ་པོ་ལོ་ཡི་བདུན་ཟུར་ཟློག༔ བློན་པོ་ཟླ་བའི་དབང་བཙན་ཟློག༔ དམག་མི་ཞག་གི་དཔུང་གྲངས་ཟློག༔ མཚོན་ཆ་དུས་ཀྱི་རྣོ་ངར་ཟློག༔ སྤར་ཁའི་སྐྱ་མདའ་ཟུག་པ་ཟློག༔ སྨེ་བ་དུར་དུ་ཆུད་པ་ཟློག༔ ས་བདག་ཀོ་ལོང་གདུག་རྩུབ་ཟློག༔ འབྱུང་བའི་དགྲ་གཤེད་འཐབ་པ་ཟློག༔ གཟའ་སྐར་དུས་ཚེས་ངན་པ་ཟློག༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་བབས་པ་ཟློག༔ ཁྲམ་དང་བྱད་དུ་བཅུགས་པ་ཟློག༔ ཧོམ་དང་སྤར་བུའི་བསྐོར་པ་ཟློག༔ དགྲ་ཆེན་བདུད་དུ་ལངས་པ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཐམ

【汉语翻译】
供养，供养清净平等。供养香水鲜花和熏香，供养光明、上妙香气和食物，以及美妙的音乐等。在海螺混合器皿中，放入大块的肉、大块的脂肪和各种香。在广阔的尸林地上，摆放五根的鲜花。在康布尸林宫殿中，填满大块的脂肪和熔化的黄油灯。在具相吉祥颅器中，将朵玛转化为智慧甘露。在班杂日月轮坛城中，陈设肉酒食物等，具备百味的会供轮。在具相金刚颅器中，充满谷物精华甘露。混合八万种药材的药物，供养具相广大供品。在方便与智慧坛城中，所有男女瑜伽士，发出梵天的美妙声音。六十种诗歌的美妙声音，向您献上广大供养。吽 （藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！所有供养天女，跳舞并献上供养。珍宝堆砌的宽敞房屋，珍宝黄金的宝瓶，如意宝珠珍宝，七政宝，吉祥八物供养，伞和胜幢幡旗，幡条伞盖等，所有供养云，供养上师本尊三宝，以及空行护法。祈祷息灭，所有神龙八部等，死主阎罗的诅咒。息灭人与非人等，诅咒、橛和恶语，回遮给作诅咒和降伏者。息灭恶梦和凶兆。 ༈ བྷྱོ （藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：嘿）！以此食子、替身、血肉朵玛，现在回遮我们瑜伽士，八部众的誓言违背。回遮所有诅咒、替身和橛。回遮神鬼的吞噬和伤害。回遮国王年头的七煞。回遮大臣月份的权势。回遮士兵日子的军队数量。回遮武器时节的锋利。回遮八卦的灰色箭矢伤害。回遮九宫陷入坟墓。回遮地祗暴虐。回遮五行的敌害争斗。回遮星曜时辰的凶险。回遮年月时日的降临。回遮放入诅咒和巫术。回遮祭火和卦象的转动。回遮大敌化为魔。回遮突如其来的凶兆。回遮八种非时死亡。回遮人言和挑拨。

【英语翻译】
Offering, offering pure equality. Offering fragrant water, flowers, incense, Offering light, supreme fragrance, and food, As well as beautiful music and other offerings. In the conch shell mixing vessel, Place large pieces of meat, large pieces of fat, and various incense. On the vast charnel ground, Arrange flowers of the five senses. In the Kongbu charnel ground palace, Fill large pieces of fat and melted butter lamps. In the auspicious skull cup with characteristics, Transform the torma into wisdom nectar. In the mandala of the sun and moon in the bhandha, Display the tsokhor with meat, wine, and food, Possessing a hundred flavors. In the vajra skull cup with characteristics, Fill it with grain essence amrita. Medicine mixed with eighty thousand roots, Offer the vast offering with characteristics. In the mandala of method and wisdom, All male and female yogis, Make the beautiful sound of Brahma. The beautiful sound of sixty kinds of poetry, I offer you a vast offering. Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ)! All the offering goddesses, Dance and offer offerings. Spacious houses piled with jewels, Precious golden vases, Wish-fulfilling jewel treasures, Seven royal treasures, Auspicious eight substances offering, Umbrella and victory banner flags, Banners, parasols, and silk streamers, All the clouds of offerings, Offer to the lama, yidam, and three jewels, As well as dakinis and dharma protectors. Pray to pacify, all the gods, nagas, and eight classes, The curse of the Lord of Death, Yama. Pacify humans and non-humans, Curses, pegs, and evil words, Turn back to those who curse and subdue. Pacify bad dreams and omens. ༈ Bhyo (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Chinese literal meaning: Hey)! With this ransom, effigy, flesh, and blood torma, Now turn back for us yogis, The broken vows of the eight classes. Turn back all curses, effigies, and pegs. Turn back the devouring and harm of gods and demons. Turn back the seven misfortunes of the king's year. Turn back the power and authority of the minister's month. Turn back the number of soldiers in the soldier's day. Turn back the sharpness of weapons in the season. Turn back the harm of the gray arrows of the eight trigrams. Turn back the nine palaces falling into the tomb. Turn back the cruelty of the earth lords. Turn back the fighting of the enemies of the elements. Turn back the inauspiciousness of planets, stars, and times. Turn back the arrival of years, months, days, and times. Turn back being put into curses and witchcraft. Turn back the turning of fire pujas and divination. Turn back the great enemy turning into a demon. Turn back sudden bad omens. Turn back the eight untimely deaths. Turn back human words and slander.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཅད་ཟློག༔ ཆག་ཆེན་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྔོན་བསྒུགས་ཕྱི་ནས་དེད་པ་ཟློག༔ དགྲ་སྣ་ཕུང་སྣ་གྱོད་སྣ་ཟློག༔ ནད་སྣ་རིམས་སྣ་ཡམས་སྣ་ཟློག༔ དགྲ་སྲི་རྨི་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ཆེ་སྲི་ཆུང་སྲི་རྒན་སྲི་ཟློག༔ གཞོན་སྲི་དར་སྲི་གོད་སྲི་ཟློག༔ དགྲ་སྲི་མཚོན་སྲི་ནད་སྲི་ཟློག༔ མདོར་ན་སྲིད་པའི་
ཆག་སྒོ་དང༔ བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ སྡང་བྱེད་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཟློགས༔ བར་ཆད་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཟ་འདྲེ་ཕུང་འདྲེའི་སྟེང་དུ་ཟློགས༔ དམ་ཉམས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་ཟོར༔
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ ཐ་མ་ལས་སྦྱོར་བརྟན་མའི་སུན་ཟློག

【汉语翻译】
遣除一切！遣除所有巨大的恐怖！遣除事先等待，事后追赶！遣除各种敌人、各种灾难、各种争端！遣除各种疾病、各种瘟疫、各种传染病！遣除所有敌害、恶梦！遣除大鬼、小鬼、老鬼！遣除少鬼、壮鬼、损鬼！遣除敌鬼、兵器鬼、疾病鬼！总而言之，世间的
所有衰败，以及损害我的敌魔们！于憎恨之敌的身上， بھيو（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！于损害之魔的身上，遣除！于障碍之魔的身上， بھيو（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！于食人鬼、毁坏鬼的身上，遣除！于破戒咒师的身上，诛杀！
从意修精华汇聚中，最后的役使稳固母的退敌。

【英语翻译】
Turn away everything! Turn away all great terrors! Turn away waiting in advance and chasing from behind! Turn away all kinds of enemies, all kinds of disasters, all kinds of disputes! Turn away all kinds of diseases, all kinds of plagues, all kinds of epidemics! Turn away all enemies and bad dreams! Turn away big ghosts, small ghosts, old ghosts! Turn away young ghosts, strong ghosts, destructive ghosts! Turn away enemy ghosts, weapon ghosts, disease ghosts! In short, all the
declines of existence, and all the enemies and obstacles that harm me! On the body of the hating enemy, Bhyo! On the body of the harming obstacle, turn away! On the body of the obstructing obstacle, Bhyo! On the body of the flesh-eating demon and the destroying demon, turn away! On the body of the oath-breaking sorcerer, ZOR!
From the Heart Practice Essence Gathering, the final activity of the Steadfast Mother's repulsion.

============================================================

